; This file includes translations for author relator terms/abbreviations of the following standards: ; * MARC Code List for Relators (http://www.loc.gov/marc/relators/relacode.html) ; including discontinued codes: clb, grt, voc ; * German RAK Code List (recommended) for Relators ; * German RAK Code List for Relators extended by HBZ ; * German RAK Code List for Relators extended by GBV ; * German RAK Code List for Relators extended by SWB ; (http://swbtools.bsz-bw.de/cgi-bin/help.pl?cmd=kat&val=3010) ; Note: In some cases, terms are case sensitive, and case determines meaning; ; for example, see Beiträger vs. beiträger. abr = "Người tóm tắt" acp = "Biên kịch nghệ thuật" act = "Diễn viên" adi = "Giám đốc nghệ thuật" adp = "Người phỏng theo" adressat = "Người nhận" aft = "Tác giả của lời kết, lời ghi cuối sách, v.v." angebl hrsg = "Nhà xuất bản không đáng tin cậy" angebl komp = "Tác giả / nhà soạn nhạc không đáng tin cậy" Angebl Verf = "Tác giả không đáng tin cậy" angebl verf = "Tác giả không đáng tin cậy" angebl übers = "Dịch giả không đáng tin cậy" animation = "Hoạt hình" anl = "Chuyên viên phân tích" anm = "Họa sĩ phim hoạt hình" ann = "Người chú thích" ant = "Thư mục tiền đề" ape = "Bên bị kháng cáo" apl = "Bên kháng cáo" app = "Nguyên cáo" aqt = "Tác giả trong trích dẫn hoặc tóm tắt văn bản" arc = "Kiến trúc sư" ard = "Giám đốc nghệ thuật" arr = "Người cải biên" art = "Nghệ sĩ" asg = "Người được uỷ nhiệm" asn = "Tên liên kết" ato = "Người viết bản thảo" att = "Tên được phân bổ" auc = "Người đấu giá" aud = "Tác giả của hộp thoại" Auftraggeber = "Máy khách" aui = "Tác giả giới thiệu, v.v." aus = "Biên kịch" aut = "Tác giả" bdd = "Thiết kế đóng sách" bearb = "Biên tập viên" begr = "Nhà tài trợ" Beiträger = "Người cộng sự" beiträger = "Người cộng sự văn học" beiträger k = "Người cộng sự nghệ thuật" beiträger m = "Người cộng sự âm nhạc" bjd = "Nhà thiết kế kìa sách" bkd = "Nhà thiết kế sách" bkp = "Nhà thiết kế sách" blw = "Người viết lời giới thiệu sách" bnd = "Người đóng sách" bpd = "Nhà thiết kế Bookplate" brd = "Broadcaster" brl = "Chữ nổi Braille" bsl = "Người bán sách" bühnenbild = "Đặt nhà thiết kế" cas = "Caster" ccp = "Khái niệm" choreinstud = "Diễn tập hợp xướng" choreogr = "Biên đạo múa" chr = "Biên đạo múa" clb = "Cộng tác viên" cli = "Client" cll = "Thư pháp" clr = "Chuyên gia chỉnh màu" clt = "Collotyper" cmm = "Người bình luận" cmp = "Nhà soạn nhạc" cmt = "Thợ sắp chữ" cnd = "Nhạc trưởng" cng = "Nhà điện ảnh" cns = "Nhân viên kiểm duyệt" coe = "Contestant-appellee" col = "Người sưu tầm" com = "Người biên soạn" con = "Chuyên viên bảo quản" cor = "Cán bộ đào tạo" cos = "Người tranh luận" cot = "Contestant-appellant" cou = "Court governed" cov = "Thiết kế bìa" cpc = "Người khiếu nại về bản quyền" cpe = "Complainant-appellee" cph = "Chủ bản quyền" cpl = "Người khiếu nại" cpt = "Complainant-appellant" cre = "Người sáng tạo" crp = "Phóng viên" crr = "Người kiểm duyệt" crt = "Court reporter" csl = "Tư vấn" csp = "Tư vấn cho một dự án" cst = "Nhà thiết kế trang phục" ctb = "Người cộng sự" cte = "Contestee-appellee" ctg = "Người vẽ bản đồ" ctr = "Nhà thầu" cts = "Contestee" ctt = "Contestee-appellant" cur = "Người phụ trách" cwt = "Bình luận cho văn bản viết" darst = "Người biểu diễn" dbp = "Vị trí phân phối" dfd = "Defendant" dfe = "Defendant-appellee" dft = "Defendant-appellant" dgg = "Cơ quan cấp bằng" dgs = "Giám sát độ" dir = "Nhạc trưởng" dis = "Dissertant" dln = "Delineator" dnc = "Vũ công" dnr = "Nhà tài trợ" dpc = "Mô tả" dpt = "Người gửi tiền" drehbuch = "Biên kịch" drm = "Người thảo văn kiện" drt = "Giám đốc" dsr = "Nhà thiết kế" dst = "Nhà phân phối" dtc = "Cộng tác viên dữ liệu" dte = "Dedicatee" dtm = "Trình quản lý dữ liệu" dto = "Người cống hiến" dub = "Tác giả đáng yêu" edc = "Biên tập biên soạn" edm = "Biên tập viên của công việc di chuyển hình ảnh" edt = "Biên tập viên" egr = "Engraver" elg = "Thợ điện" elt = "Người in mạ" eng = "Kỹ sư" enj = "Ban hành thẩm quyền" etr = "Thợ khắc bằng a cít" evp = "Địa điểm tổ chức sự kiện" exp = "Chuyên gia" fac = "Người fax" fds = "Nhà phân phối phim" fld = "Giám đốc lĩnh vực" flm = "Biên tập phim" fmd = "Đạo diễn phim" fmk = "Nhà làm phim" fmo = "Chủ cũ" fmp = "Nhà sản xuất phim" fnd = "Nhà tài trợ" Forts = "Sự nối tiếp" fotogr = "Nhiếp ảnh gia" fpy = "Bên thứ nhất" frg = "Người giả mạo" gis = "Chuyên gia thông tin địa lý" grt = "Kỹ thuật viên đồ họa" hg = "Nhà xuất bản" his = "Cơ quan chủ quản" hnr = "Honoree" hst = "Host" Ill = "Người vẽ tranh minh họa" ill = "Người vẽ tranh minh họa" ilu = "Đèn chiếu sáng" ins = "Người đăng ký" inszenierung = "Quản lý sân khấu" interpr = "Thông dịch viên" interviewer = "Người phỏng vấn" interviewter = "Người được phỏng vấn" inv = "Người phát minh" isb = "Cơ quan phát hành" itr = "Nhạc công cụ" ive = "Người được phỏng vấn" ivr = "Người phỏng vấn" jud = "Thẩm phán" jug = "Thẩm quyền quản lý" kad = "Tác giả chính thức" kamera = "Máy ảnh" kartograph = "Người vẽ bản đồ" komm = "Người bình luận" komp = "Nhà soạn nhạc" Korresp = "Phóng viên" kostüm = "Nhà thiết kế trang phục" lbr = "Phòng thí nghiệm" lbt = "Librettist" ldr = "Laboratory director" led = "Lead" lee = "Libelee-appellee" lel = "Libelee" len = "Người cho mượn" let = "Libelee-appellant" lgd = "Thiết kế ánh sáng" lie = "Libelant-appellee" lil = "Libelant" lit = "Libelant-appellant" lsa = "Kiến trúc cảnh quan" lse = "Người được cấp phép" lso = "Người cấp phép" ltg = "người in thạch bản" lyr = "Người viết lời" mcp = "Người sao chép âm nhạc" mdc = "Liên hệ siêu dữ liệu" med = "Trung bình" mfp = "Nơi chế tạo" mfr = "Nhà chế tạo" mitarb = "Cộng tác viên" mod = "Máy điều tiết" moderation = "Kiểm duyệt" mon = "Màn hình" mrb = "Marbler" mrk = "Trình chỉnh sửa đánh dấu" msd = "Giám đốc âm nhạc" mte = "Máy khắc kim loại" mtk = "Người tiếp nhận nguyên bản" mus = "Nhạc sĩ" mutmassl Verf = "Tác giả giả định" mutmassl VerfKomp = "Tác giả / nhà soạn nhạc giả định" mutmaßl hrsg = "Nhà xuất bản giả định" mutmaßl verf = "Tác giả giả định" mutmaßl übers = "Dịch giả định" Nachr = "Tác giả của lời kết, lời ghi cuối sách, v.v." nrt = "Người dẫn chuyện" opn = "Đối thủ" org = "Người khởi tạo" orm = "Người tổ chức" osp = "Người trình bày trên màn hình" oth = "Khác" own = "Chủ" pan = "Tham luận viên" pat = "Người bảo trợ" pbd = "Giám đốc xuất bản" pbl = "Nhà xuất bản" pdr = "Giám đốc dự án" pfr = "Người sửa lỗi" pht = "Nhiếp ảnh gia" plt = "Người báo cáo" pma = "Cơ quan cấp phép" pmn = "Giám đốc sản xuất" pop = "Máy in tấm" ppm = "Nhà sản xuất giấy" ppt = "Người điều khiển con rối" pra = "Lời khen ngợi" prc = "Quy trình liên hệ" prd = "Nhân viên sản xuất" pre = "Người trình bày" prf = "Người thi hành" prg = "Lập trình viên" prm = "Máy in" prn = "Công ty sản xuất" pro = "Nhà sản xuất" prod = "Nhà sản xuất" prp = "Nơi sản xuất" prs = "Thiết kế sản xuất" prt = "Thợ in" prv = "Các nhà cung cấp" präses = "Lời khen ngợi" pta = "Ứng viên sáng chế" pte = "Plaintiff-appellee" ptf = "Plaintiff" pth = "Người giữ bằng sáng chế" ptt = "Plaintiff-appellant" pup = "Nơi xuất bản" rbr = "Phiếu tự đánh giá" rcd = "Người ghi âm" rce = "Kỹ sư thu âm" rcp = "Người nhận" rdd = "Giám đốc đài phát thanh" realisation = "Hiện thực hóa" Red = "Người biên tập" red = "Người biên tập" regie = "Giám đốc" ren = "Trình kết xuất đồ họa" reporter = "Phóng viên" res = "Nghiên cứu viên" resp = "Respondent" rev = "Người đánh giá" rpc = "Nhà sản xuất radio" rps = "Kho" rpt = "Phóng viên" rpy = "Bên có trách nhiệm" rse = "Respondent-appellee" rsg = "Sắp xếp lại" rsp = "Người trả lời" rsr = "Người phục hồi" rst = "Respondent-appellant" rth = "Trưởng nhóm nghiên cứu" rtm = "Thành viên nhóm nghiên cứu" sad = "Cố Vân Khoa học" sammler = "Người sưu tầm" sce = "Người viết kịch bản" Schreiber = "Nhà văn" scl = "Nhà điêu khắc" scr = "Người sao chép bản thảo" sds = "Nhà thiết kế âm thanh" sec = "Thư ký" sgd = "Đạo diễn sân khấu" sgn = "Người ký tên" sht = "Máy chủ hỗ trợ" sll = "Người bán" sng = "Ca sĩ" spk = "Diển giả" spn = "Nhà tài trợ" sprecher = "Diển giả" spy = "Bên thứ hai" srv = "Kiểm soát viên" std = "Đặt nhà thiết kế" stecher = "Người thợ khắc" stg = "Cài đặt" stl = "Người kể chuyện" stm = "Quản lý sân khấu" stn = "Cơ quan tiêu chuẩn" str = "Khuôn mẫu" tcd = "Giám đốc kĩ thuật" tch = "Giáo viên" textverf = "Tác giả" ths = "Cố vấn luận án" tld = "Giám đốc truyền hình" tlp = "Nhà sản xuất truyền hình" trc = "Người chuyển nhượng" trl = "Thông dịch viên" tyd = "Kiểu thiết kế" tyg = "Người viết chữ" tänzer = "Vũ công" uvp = "Địa điểm đại học" vac = "Diễn viên lồng tiếng" vdg = "Người quay phim" verstorb = "Người đã khuất" voc = "Ca sĩ" vorl = "Bản nháp" Vorr = "Tác giả giới thiệu, v.v." wac = "Tác giả của bình luận được thêm vào" wal = "Tác giả của lời bài hát thêm" wam = "Tác giả của tài liệu đi kèm" wat = "Tác giả của văn bản được thêm" wdc = "Người tiều phu" wde = "Máy khắc gỗ" widmungsempfänger = "Dedicatee" win = "Nhà văn giới thiệu" wit = "Nhân chứng" wpr = "Tác giả của lời nói đầu" wst = "Tác giả của nội dung văn bản bổ sung" zeichner = "Người thảo văn thư" zensor = "Kiểm duyệt" übers = "thông dịch viên"